投稿

クマ剥ぎ@南アルプスブランチ

イメージ
南アルプスブランチのスギ林は、ツキノワグマの剥皮害に長年悩まされています。本ブランチのある静岡県川根本町では、農林業への被害が大きいため、申請が認められばツキノワグマの捕獲許可がもらえます。(ちなみにここでは、ニホンカモシカも申請が必要ではありますが、特別に捕獲が認められています。) (宇) Debarking by black bears in cedar plantations in the South Alps Branch has been one of the problems for many years. Kawanehoncho Town gives permission for the hunting of black bears in order to prevent damage to agriculture crops and forest trees. Usami

オニクワガタ@南アルプスブランチ

イメージ
南アルプスブランチで林内巡視をしていると、標高 1500 m あたりのブナ林で、オニクワガタを発見しました (Prismognathus angularis)。アゴが特徴的で、上部に湾曲しながら分枝し、短いながらも実に逞しく勇壮な形状をしています。しかし体長が最大でも 2.5 ㎝ ほどと非常に小型のクワガタで、落葉や倒木の上を歩き回るのを好むということもあり、林の中ではほとんど目立ちません。 (宇) I found a stag beetle (Prismognathus angularis) in the beech forest (at an altitude of ca. 1500 m) in the South Alps Branch. This species has distinctive jaws, which are curved and branched at the top, giving them a short but robust shape; however, this species is inconspicuous in the forest because the body size is very small (at most 2.5 cm) and it stays on fallen leaves and deadwood. Usami

イワシャジン開花@南アルプスブランチ

イメージ
南アルプスブランチでイワシャジンの開花がはじまりました(キキョウ科ツリガネニンジン属:Adenophora takedae)。蕎麦粒山登山口から山犬段までの林道沿いで、岩肌をよく見ていると至るところで観察できます。ここでの開花ピークは、例年 10 月上旬~中旬に迎えます。 (宇) Adenophora takedae are starting to bloom in the South Alps Branch. The flowers can be seen on rocky slopes along the forest road from the trailhead of Mt. Sobatsubu to Yamainudan. The peak bloom is early to mid-October. Usami

フィールドワーク

イメージ
先週 9/15 に静岡県立大学の「フィールドワーク実習」が天竜ブランチで行われました。例年は 2 泊 3 日で行っていますが、今年は感染防止のために日帰りでした。 午前中は種子を食べる動物に注目して、野ネズミとどんぐりの関係やツバキとゾウムシの共進化について学びました。残念ながら当日ネズミは捕獲されませんでしたが、ヤブツバキの果実に穿孔しているツバキシギゾウムシの幼虫は見ることができました。 午後は植物についてのメニューでした。植生断面図を描いて森林の階層構造を実感したり、ハイキングをしながらさまざまな樹木について学んだりしました。実際に葉を手に取りながら、形や匂いのちがいを体感できたことが印象的だったようです。 まだ暑いなか、マスクをつけての野外実習はたいへんだったかもしれませんが、感染防止策をとりながら有意義な実習ができました。 (栗) Last week on September 15, "Fieldwork Practice" for students from University of Shizuoka was held at the Tenryu Branch. In the morning, we focused on seed-eating animals and learned about the relationship between field mice and acorns and the co-evolution of camellias and weevils. Unfortunately, no rodents were caught that day, but we did see the larvae of the weevil boring into the camellia fruit. In the afternoon, we learned about hierarchical structure of forest by drawing cross-sections of vegetation and trees by hiking in the forest. Students felt impressed that they experienced the different shapes an...

タマアジサイ

イメージ
タマアジサイの花がきれいに咲きました。 [タマアジサイ(Hydrangea involucrata)東北南部~中部地方に分布] 天竜・南アルプスのどちらの山でも観察することができます。南アルプスブランチでは、標高700~1300mの沢沿いに群落が点在します。和名の由来は、球のような蕾の形状といわれています。ひねりはありませんが、納得の名前です。 (宇) Hydrangea involucrata flowered beautifully. This species is distributed from South Tohoku to Chubu regions and can be observed in both the Tenryu and South Alps branches. In the South Alps Branch, communities are found along streams at an altitude of about 700-1300 m. It is said that the Japanese name of this species comes from the shape of its buds that looks like a ball. Usami

酷暑

イメージ
2020年8月17日、浜松市中区高丘東の気象庁観測所において国内最高気温41.1℃が観測されました。前日16日には、浜松市天竜区船明の気象庁観測所で40.9℃が観測され、天竜ブランチでも35.4℃が観測されました。 ニュースなどの情報によりますと、日本上空がチベット高気圧と太平洋高気圧の2重構造になったこと、数日の熱の蓄積があったこと、浜松市内は西風によるフェーン現象があったこと、これらの複合原因が理由として報道されていました。 湿度が低く、暑くても不快感は少なかったように思います。8月は晴天が続き雨も無くさらなるこの猛烈な暑さで、森の植物たちはしんどかったのではないでしょうか。ちなみに、市街を見下ろす天竜ブランチ観音山(578m)は浜松市中区高丘東の観測所のほぼ北に位置しており、国内最高気温をもたらした西風のフェーン現象には直接の関係は無さそうです。 8月16日朝、浜松市浜北区において空の青さが際立っており、写真を撮りました。 (矢) On August 17, the maximum temperature in Naka-ku, Hamamatsu, rose to 41.1 degrees Celsius, tying with the highest-ever temperature recorded in Japan. On the previous day (August 16), 40.9 degrees Celsius was recorded in Funagira, Tenryu-ku, Hamamatsu, and 35.4 degrees Celsius in the Tenryu Branch. I felt it was not so uncomfortable because it was hot but not humid. However, it must have been hard for plants to survive in this August because of the scorching heat with no rain. The picture was taken on the morning of August 16. The sky was remarkably blue in Hamakita-ku,...

UAVテスト飛行

晴天を利用して、新たに配備した UAV のテスト飛行を行いました。これまで演習林の技術スタッフは、UAV に関する知識・技術を備えていませんでした。今後は様々な場面で UAV に関する技術支援や業務の効率化に生かせるよう、スキルを磨いていければと思います。 (宇) On a sunny day, we conducted a test flight of unmanned aerial vehicle (UAV). We would like to improve our skills of operating UAV in order to provide technical support for research and education and improve the efficiency of forestry operations. Usami